Palau del Reial, Regne de València - Sede de la Administración del Reyno
 
ÍndiceCalendarioFAQBuscarRegistrarseConectarse

Comparte | 
 

 Tratado de Cooperación Judicial entre el Condado de Bearn y el Reino de Valencia

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Nicolino
avatar

Mensajes : 1226
Fecha de inscripción : 24/12/2011
Localización : Játiva, Reino de Valencia

MensajeTema: Tratado de Cooperación Judicial entre el Condado de Bearn y el Reino de Valencia   Vie Mayo 24, 2013 9:04 pm

Citación :
TRAITE DE COOPÉRATION JUDICIAIRE ENTRE LE COMTÉ DU BÉARN ET LE ROYAUME DE VALENCE

Nous, les hautes Autorités Comtales du Béarn,
Nous, les hautes Autorités d Royaume de Valence,

Forts de notre volonté de nous unir dans une coopération sans cesse plus approfondie entre nos divers peuples, composant le Comté du Béarn et le Royaume de Valence.

Conscients que l’impossibilité de prononcer des jugements par contumace tend à laisser impunis des criminels supposés qui auraient trouvé refuge dans l’une de nos provinces et seraient susceptibles de perturber la bonne entente entre nos peuples,

Avons décidé le traité suivant :

Article I: Dispositions préalables

I.1. Les autorités légitimes du Royaume de Valence et du Comté du Béarn reconnaissent le principe qu'une personne ne peut fuir la loi qu'elle enfreint et échapper à l'autorité de son Régnant sur ses terres.

I.2. Si un citoyen est mis en accusation dans l'une de nos provinces, il sera jugé en fonction des lois et aux coutumes du lieu de son crime ou délit.
Le verdict devra cependant être conforme aux lois constitutionnelles du lieu du jugement.

I.3. Toute infraction commise à Valence ou en Béarn et déjà commise auparavant sur la terre d'une de nos provinces pourra être considérée comme récidive et jugée comme telle.

I.4. Eu égard à la reconnaissance de la jurisprudence du Royaume de France et à la règle bis in idem, un individu condamné par l’une des cours de justice du Comté du Béarn et du Royaume de Valence ne peut pas être condamné pour les mêmes faits par l’autre cour de ces mêmes provinces.

Article II: Procédure judiciaire à adopter

II.1.a. Les gouvernements sont habilités à lancer des poursuites à l'encontre d'une personne suspectée d'avoir enfreint la Loi et qui se réfugie sur le territoire des provinces liéss par ce traité. Ils doivent pour cela adresser une demande de suites.
II.1.b. La demande de suite est rédigée par le procureur de la justice requérante et transmise au procureur de la justice requise. Le Régnant de la province requiss en recevra également une copie.

II.2. La demande de suite expose l'identité du suspect, les faits qui lui sont reprochés, les éléments de preuve à disposition ainsi que l'acte d'accusation pour l'ouverture du procès. Le procès sera ouvert dès acceptation de la demande par la justice requise.

II.3. Le procès sera mené par la justice requérante, en étroite collaboration avec la Justice requise. Les acteurs de la justice requérante et de la justice requise veilleront à ce que la durée du procès n'excède pas trois mois.

II.4. Les deux juges des provinces liées par ce traité se concerteront pour donner la sentence.
Le juge requérant proposera une peine, le juge requis devant la valider, cela dans le but de veiller au respect des lois et coutumes des parties liées par ce traité. Le verdict sera rendu au terme des délibérations.

II.5. Lorsqu'il existe, l'ambassadeur judiciaire assurera le suivi des procédures et fera le lien entre les procureurs des provinces pour la transmission des actes demandés.

Article III: Dispositions finales

III.1. Le présent traité entrera en vigueur au lendemain de l’échange des consentements, exprimés au terme d’un débat et d’un vote des deux gouvernements.

III.2. Les membres de chacun des conseils ainsi que leurs successeurs sont contractuellement tenus de respecter ce traité.

III.3. Le présent traité est bilatéral et n'est point ouvert à l'adhésion d'une tierce partie.

III.4. Des modifications totales ou partielles de ce présent traité peuvent être décidées par consentement mutuel.

III.5. Le non respect d'une clause de ce traité par l'une des provinces signataires libère l'autre signataire de toute obligation vis à vis de cette province jusqu'à ce qu'une compensation ou un accord puisse être trouvé.

Article IV: De l'annulation du traité

IV.1. Une annulation unilatérale de ce présent traité en temps de paix doit respecter la procédure suivante :
  • Une missive du Régnant ou de son représentant voulant se retirer de l'application de ce traité sera adressée au Régnant de l'autre province signataire.
  • Une déclaration officielle et formelle sera alors publiée dans les gargotes respectives et les ambassades.


IV.2. Toute annulation unilatérale en temps de guerre sera considérée comme trahison et pourra aboutir à à la rupture illimitée des relations diplomatiques.

IV.3. Cet accord ne prend pas acte en cas de guerre entre les provinces liées par ce traité.

Ce traité prend effet dès sa signature et jusqu'à résiliation partielle ou totale par l'une ou l'autre des parties.
Les autorités de chaque partie s'engagent à ce que leur peuple prenne rapidement connaissance de ces faits.

Pour le Béarn, signé en le Castèth de Pau le 24 décembre 1459
- Shallimar de Malicorne, Comtesse du Béarn




Melian de Ventoux, Chancelière du Béarn




Pour le Royaume deValence, signé en le 6 de diciembre le 1459
Ysuran Pellicer, Gouverneur de Valence
Jokin, Chancelier de Valence

Citación :
TRATADO DE COOPERACIÓN JUDICIAL ENTRE EL CONDADO DE BEARN Y EL REINO DE VALENCIA

Nosotros, las altas Autoridades del Condado de Béarn,
Nosotros, las altas Autoridades del Reino de Valencia,

Fuertes de nuestra voluntad de unirnos en una cooperación sin cesar más hecha más profundo entre nuestros pueblos diversos, componiendo el Condado de Bearn y el Reino de Valencia

Conscientes que la imposibilidad de pronunciar juicios en rebeldía tiende a dejar impunes a criminales supuestos que habrían encontrado refugio en una de nuestras provincias y serían susceptibles de perturbar la buena armonía entre nuestros pueblos

Decidimos el tratado siguiente:

Artículo I: disposiciones previas

I.1. Las autoridades legítimas del Reino de Valencia y del Condado de Bearn reconocen el principio que una persona puede evitar la ley sólo infringe y escapar de la autoridad de sonido que Reina sobre sus tierras.

I.2. Si un ciudadano es puesto en acusación en una de nuestras provincias, será juzgado con arreglo a las leyes y a las costumbres del lugar de su crimen o delito.
El veredicto deberá sin embargo estar conforme con las leyes constitucionales del lugar del juicio.

I.3. Toda infracción nombrada en Valencia o en Bearn y ya cometida antes sobre la tierra de una de nuestras provincias podrá estar considerada como recidiva y juzgada como tal.

I.4. En atención el reconocimiento de la jurisprudencia del Reino de Francia y la regla bis in ídem, un individuo condenado por uno de los tribunales de justicia del Condado de Bearn y del Reino de Valencia no puede ser condenado a los mismos hechos por el otro tribunal de estas mismas provincias.

Artículo II: procedimiento judicial que hay que adoptar

II.1.a. Los gobiernos son habilitados para lanzar persecuciones en contra de una persona sospechada de haber infringido la Ley y quien se refugia sobre el territorio de las provincias liéss por este tratado. Deben para esto enviar una demanda de persecución.
II.1.b. La demanda de persecución es redactada por el fiscal de la justicia demandante y transmitida al fiscal de la justicia requerida. El Reinante de la provincia requiss también recibirá una copia.

II.2.La demanda de persecución expone la identidad del sospechoso, los hechos que le son criticados, los elementos de prueba a disposición así como el acta de acusación para la apertura del proceso. El proceso será abierto desde aceptación de la demanda por la justicia requerida.

II.3. El proceso será llevado por la justicia demandante, en colaboración estrecha con la Justicia requerida. Los actores de la justicia demandante y de la justicia requerida velarán por que la duración del proceso no exceda tres meses.

II.4. Ambos jueces de las provincias vinculadas por este tratado se concertarán para dar la sentencia.
El juez demandante propondrá una pena, un juez requerido delante de validarla, esto con el fin de velar por el respeto de las leyes y las costumbres de las partes vinculadas por este tratado. El veredicto será devuelto al plazo de las deliberaciones.

II.5. Cuando existe, el embajador judicial asegurará el seguimiento de los procedimientos y hará el lazo entre los fiscales de las provincias para la transmisión de los actos solicitados.

Artículo III: disposiciones finales

III.1. El tratado presente entrará vigente al día siguiente del intercambio de los consentimientos, expresados al término de un debate y de un voto de ambos gobiernos.

III.2. Los miembros de cada uno de los consejos así como sus sucesores contractualmente valoran de respetar este tratado.

III.3. El tratado presente es bilateral y no es abierto en absoluto a la adhesión de un tercero.

III.4. Modificaciones totales o parciales de este presente tratado pueden ser decididas por mutuo consentimiento.

III.5. El incumplimiento de una cláusula de este tratado por una de las provincias signatarias libera al otro signatario de toda obligación enfrente de esta provincia hasta que una compensación o un acuerdo pueda estar encontrada.

Artículo IV: de la anulación del tratado

IV.1. Una anulación unilateral de este presente tratado en tiempos de paz debe respetar el procedimiento siguiente:
  • Una misiva del Reinante o de su representante que querrá retirarse de la aplicación de este tratado será enviada al Reinante de la otra provincia signataria.
  • Una declaración oficial y formal entonces será publicada en los figones respectivos y las embajadas.


IV.2. Toda anulación unilateral en tiempos de guerra estará considerada como traición y podrá acabar en ruptura indefinida de las relaciones diplomáticas.

IV.3. Este acuerdo no toma nota en caso de guerra entre las provincias vinculadas por este tratado.

Este tratado entra en vigor desde su firma y hasta anulación parcial o total por el uno o la otra de las partes.
Las autoridades de cada parte se comprometen a lo para que su pueblo se informe rápidamente de estos hechos.

Para Bearn, firmado en el Castèth de Pau el 24 de diciembre 1459
- Shallimar de Malicorne, Condesa del Bearn



Melian de Ventoux, Canciller del Bearn




Para el Reino de Valencia, firmado el 6 de diciembre de 1459
Ysuran Pellicer, Gobernador de Valencia
Jokin, Canciller de Valencia
[/quote]

_________________
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
 

Tratado de Cooperación Judicial entre el Condado de Bearn y el Reino de Valencia

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

 Temas similares

-
» Locuras entre amigos (2)
» Marcelo Tinelli habló de la pelea entre Ricardo Fort y Flavio Mendoza
» La longitud del título del tema debe ser entre 10 y 255 carácteres[Razas]
» amistad entre el agua y el aceite

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Palau Reial de València :: Los Archivos :: El Archivo Real :: Los Tratados del Reyno-